周郑交质
周郑交质(隐公三年)
引言
信不由中
原文及翻译
郑武公、庄公为平王卿士47,王贰于虢48,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质49,王子狐为质于郑50,郑公子忽为质于周51。王崩,周人将畀虢公政52。四月,郑祭足帅师取温之麦53。秋,又取成周之禾54。周、郑交恶55。
郑武公、郑庄公父子先后任周平王执政大臣,平王又兼用虢公,庄公埋怨平王。平王说:“没有这事。”因此周王朝和郑国交换人质:周平王的儿子王子狐去郑国为人质,郑庄公的儿子公子忽往周王朝为人质。平王去世,周王朝打算把国政全部交给虢公。四月,郑国的祭足领兵割取了周畿内小国温地的麦子;秋天,又割取了成周的谷子。周王朝和郑国关系恶化。
君子曰:“信不由中56 ,质无益也。明恕而行57,要之以礼58,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧、溪、沼、沚之毛59,蘋、蘩、蕰、藻之菜60,筐、筥、锜、釜之器61,潢污、行潦之水62,可荐于鬼神,可羞于王公63,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采蘋》64,《雅》有《行苇》、《泂酌》65,昭忠信也66。”
君子说:“诚信不发自内心,交换人质也没有益处。设身处地互相谅解而后行事,又据礼制加以约束,即使没有人质,谁又能离间?假若互信互谅,那山沟池塘的野草,四叶菜、白蒿、水草以及聚集水面的藻类等野菜,和方筐、圆筐、有足、无足的烹饪器等器具,甚至路上沟里大大小小的积水,都可以敬献鬼神,贡奉王公;何况君子建立两国的信赖,按照礼仪行事,又何必用人质?《诗经·国风》有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》有《行苇》《泂酌》,这四篇都是表明忠实和信赖的道理的。”
评价
“通篇以‘礼’‘信’二字做眼,平王欲退郑伯而不能退,欲进虢公而不敢进,乃用虚词欺饰,致行敌国质子之事,是不能处己以信,而驭下以礼矣;郑庄之不臣,平王致之也。曰:‘周郑’,曰:‘交质’,曰‘二国’,寓讥刺于不言之中矣。”
大意是说,不能以理服人,周王室这样也是自己作的。诚信还是要基于互相谅解、互相体谅的基础上。
另,郑庄公这哥们确实猛。
本篇,个人感觉没啥特别的地方。
- 47.平王卿士:周平王的执政大臣。 ↩
- 48.王贰于虢(ɡuó):这里指周平王不想让郑庄公独大,于是分权给虢公,以保持周王室的权力平衡。贰,两属。虢,指西虢公,姬姓。西虢都城在今河南三门峡。 ↩
- 49.交质:互相交换人质。 ↩
- 50.王子狐:周平王的儿子。 ↩
- 51.公子忽:郑庄公的儿子。 ↩
- 52.畀(bì):给予。 ↩
- 53.祭(zhài)足:郑大夫,字仲,故又称“祭仲”。温:周王室的属地,在今河南温县。 ↩
- 54.成周:周之东都,故城在今河南洛阳东郊。 ↩
- 55.交恶(wù):互相怨恨。这里指周、郑关系恶化。 ↩
- 56.中:内心。 ↩
- 57.明恕:明察宽大。恕,推己及人,宽宥,谅解。 ↩
- 58.要(yāo):约束。 ↩
- 59.沼:池塘。沚:水中的小块陆地。毛:本指草,这里泛指植物。 ↩
- 60.蘋(pín):四叶菜,一种生于浅水中的草本植物。蘩:指白蒿。蕰(wēn):是一种水草。藻:是一种聚生的藻类。 ↩
- 61.筐:方形竹制容器。筥(jǔ):圆形竹制容器。锜(qí):有足的烹饪器。釜(fǔ):无足的烹饪器。 ↩
- 62.潢(huánɡ)污:聚积不流之水。行潦(xínɡlǎo):沟中的水。 ↩
- 63.羞:进献食物。 ↩
- 64.《风》:指《诗经·国风》。《采蘩》、《采蘋》:是《召南》中的两篇,描写了妇女采集供祭祀用的野菜的场景。 ↩
- 65.《雅》:指《诗经·大雅》。《行苇》、《泂(jiǒnɡ)酌》:是《生民之什》中的两篇,前一篇是祝酒词,颂扬敬老尊贵,和睦相亲;后一篇表明要真诚地对待民众。 ↩
- 66.昭:表明。 ↩