石碏谏宠州吁(隐公三年)

引言

夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者,鲜矣。

原文及翻译

庄公娶于齐东宫得臣之妹67,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也68。又娶于陈69,曰厉妫,生孝伯,蚤死70。其娣戴妫生桓公71,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也72,有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。

卫庄公娶了齐太子得臣的胞妹,她后来被称为“庄姜”,庄姜很美丽却没有儿子,卫国人为她写了《硕人》一诗。庄公又娶了陈国女子,她后来被称为“厉妫”,厉妫生了孝伯,她很早就死了。厉妫的同父妹妹戴妫,生了桓公,庄姜把他认作自己的儿子。公子州吁是庄公宠爱的姬妾所生,受宠而且喜欢玩弄武器,庄公不禁止,庄姜厌恶他。

石碏谏曰73:“臣闻爱子,教之以义方74,弗纳于邪。骄、奢、淫、佚,所自邪也,四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸75。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者76,鲜矣77。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也;君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也;去顺效逆,所以速祸也。君人者78,将祸是务去,而速之,无乃不可乎79?”弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老80

石碏劝庄公说:“我听说,怜爱儿子要教他规矩道义,不让他走邪路。骄傲、奢侈、放荡、安逸是走邪路的开始,四种恶习的发生由于过分的宠爱、过多的俸禄。如果您打算立州吁为太子,就定下来;如果还没有,纵容他就会一步步酿成祸乱。被宠爱却不骄横,骄横却安于地位下降,地位下降却不怨恨,怨恨却能克制自己的,这样的人是极少的。而且卑贱妨害高贵,年少侵凌年长,疏远代替亲近,新人压制旧人,弱小欺侮强大,淫邪破坏道义,这六种是对理义的违逆;国君仁义,臣下奉行,父亲慈善,儿子孝顺,兄长友爱,弟弟敬重,这六种是对理义的顺从;抛弃六种顺从,效法六种违逆,这就会加快祸乱的到来。作为百姓的君主,应务必消除祸乱,现在反而加速祸乱的到来,恐怕不可以吧?”庄公不听。石碏的儿子石厚和州吁来往密切,石碏禁止他,石厚不听。庄公死后,桓公继位,石碏就告老退休了。

评价

文章里的 “夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者,鲜矣。” 这句话很有意思,古人评论说这是《左传》崇礼的思想。其实这玩意用现代化翻译过来就是:“今天敢吃草,明天就敢吃人”“你今天要xx,明天要什么我都不敢想”。这么一想就通了,中华文化啊,源远流长,绵延不绝。


  1. 67.卫庄公:名扬。卫,国名。国都在今河南淇县,后迁到今河南濮阳附近,姬姓。齐:国名。国都在今山东临淄,姜姓。东宫:太子所居处。这里代指太子。得臣:齐庄公太子。
  2. 68.《硕人》:见《诗经·卫风》。相传是赞美庄姜的。
  3. 69.陈:国名。国都在今河南淮阳,妫(ɡuī)姓。
  4. 70.蚤:通“早”。
  5. 71.娣:古代称妹妹为“娣”。
  6. 72.嬖(bì)人:地位低贱但受宠的人。这里指卫庄公的宠妾。
  7. 73.石碏(què):卫国大夫。
  8. 74.义方:关于义的道理和准则。
  9. 75.阶之为祸:一步步酿成祸乱。阶,阶梯。这里用做动词,指一步步引向。
  10. 76.眕(zhěn):克制,不轻举妄动。
  11. 77.鲜(xiǎn):少。
  12. 78.君人者:统治人的人。这里指国君。
  13. 79.无乃不可乎:恐怕不可以吧?无乃,恐怕,莫非,用在反问句里,表示不以为然,语气比“岂不是”委婉缓和。
  14. 80.老:告老辞官。